Acts 13:38

Stephanus(i) 38 γνωστον ουν εστω υμιν ανδρες αδελφοι οτι δια τουτου υμιν αφεσις αμαρτιων καταγγελλεται
Tregelles(i) 38 γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται· [καὶ] ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ Μωυσέως δικαιωθῆναι,
Nestle(i) 38 γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται, καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι,
SBLGNT(i) 38 γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται, καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ⸀ἐν νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι
f35(i) 38 γνωστον ουν εστω υμιν ανδρες αδελφοι οτι δια τουτου υμιν αφεσις αμαρτιων καταγγελλεται
Vulgate(i) 38 notum igitur sit vobis viri fratres quia per hunc vobis remissio peccatorum adnuntiatur ab omnibus quibus non potuistis in lege Mosi iustificari
Clementine_Vulgate(i) 38 Notum igitur sit vobis, viri fratres, quia per hunc vobis remissio peccatorum annuntiatur, et ab omnibus quibus non potuistis in lege Moysi justificari,
Wycliffe(i) 38 Therfor, britheren, be it knowun to you, that bi hym remyssioun of synnes is teld to you, fro alle synnes, of whiche ye myyten not be iustified in the lawe of Moises.
Tyndale(i) 38 Be it knowne vnto you therfore ye men and brethre that thorow this man is preached vnto you the forgevenes of synnes
Coverdale(i) 38 Be it knowne vnto you therfore ye men and brethre, yt thorow this man is preached vnto you ye forgeuenesse of synnes,
MSTC(i) 38 Be it known unto you therefore, ye men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins;
Matthew(i) 38 Be it knowen vnto you therfore ye men & brethren, that thorowe thys man is preached vnto you the forgeuenes of synnes,
Great(i) 38 Be it knowne vnto you therfore (ye men and brethren) that thorowe thys man is preached vnto you the forgeuenes of sinnes,
Geneva(i) 38 Be it knowen vnto you therefore, men and brethren, that through this man is preached vnto you the forgiuenesse of sinnes.
Bishops(i) 38 Be it knowen vnto you therfore, ye men & brethren, that through this man is preached vnto you the forgeuenesse of sinnes
DouayRheims(i) 38 Be it known therefore to you, men, brethren, that through him forgiveness of sins is preached to you: and from all the things from which you could not be justified by the law of Moses.
KJV(i) 38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
KJV_Cambridge(i) 38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
Mace(i) 38 know then, my brethren, it is by him, that the remission of sins is offer'd to you:
Whiston(i) 38 Be it known unto you therefore, Men, Brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins.
Wesley(i) 38 Be it known unto you therefore, that through this man is preached to you the forgiveness of sins.
Worsley(i) 38 Be it known therefore unto you, brethren, that through Him is preached unto you the remission of sins:
Haweis(i) 38 Be it therefore known unto you, men and brethren, that through this man remission of sin is proclaimed to you:
Thomson(i) 38 Be it known therefore to you, Men, brethren, that by this person remission of sins is proclaimed to you;
Webster(i) 38 Be it known to you therefore, men, brethren, that through this man is preached to you the forgiveness of sins;
Living_Oracles(i) 38 Be it known, therefore, to you, brethren, that by Him remission of sins is proclaimed to you:
Etheridge(i) 38 Know then, brethren, that through This himself is preached to you the remission of sins;
Murdock(i) 38 Know therefore, brethren, that through this man remission of sins is proclaimed to you.
Sawyer(i) 38 Be it known to you therefore, men and brothers, that through this man is preached to you the forgiveness of sins,
Diaglott(i) 38 Know therefore let it be to you, men brethren, that through this to you forgiveness of sins is announced;
ABU(i) 38 Be it known to you therefore, men, brethren, that remission of sins through this man is announced to you;
Anderson(i) 38 Be it known to you, therefore, brethren, that through this man is preached to you the remission of sins:
Noyes(i) 38 Be it therefore known to you, brethren, that through this man is announced to you the forgiveness of sins;
YLT(i) 38 `Let it therefore be known to you, men, brethren, that through this one to you is the forgiveness of sins declared,
JuliaSmith(i) 38 Be it known therefore to you, men, brethren, that for him remission of sins is announced to you.
Darby(i) 38 Be it known unto you, therefore, brethren, that through this man remission of sins is preached to you,
ERV(i) 38 Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:
ASV(i) 38 Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:
JPS_ASV_Byz(i) 38 Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:
Rotherham(i) 38 Be it known unto you, therefore, brethren,––that, through this man, unto you, remission of sins is declared;
Twentieth_Century(i) 38 I would, therefore, have you know, brothers, that through Jesus forgiveness of sins is being proclaimed to you,
Godbey(i) 38 Then let it be known unto you, men brethren, that through this one remission of sins is preached:
WNT(i) 38 "Understand therefore, brethren, that through this Jesus forgiveness of sins is announced to you;
Worrell(i) 38 Be it known to you, brethren, that through This One is proclaimed to you forgiveness of sins;
Moffatt(i) 38 So you must understand, my brothers, that remission of sins is proclaimed to you through him,
Goodspeed(i) 38 You must understand therefore, my brothers, that through him the forgiveness of your sins is announced to you,
Riverside(i) 38 "Therefore let it be known to you, brethren, that through him forgiveness of sins is proclaimed to you.
MNT(i) 38 "Be it known unto you therefore, brothers, that remission of sins is proclaimed to you through this man;
Lamsa(i) 38 Be it known to you, therefore, brethren, that through this very one is preached to you the forgiveness of sins:
CLV(i) 38 Let it then be known to you, men, brethren that through this One is being announced to you the pardon of sins,
Williams(i) 38 So, my brothers, you must understand that through Him the forgiveness of your sins is now proclaimed to you,
BBE(i) 38 And so, let it be clear to you, my brothers, that through this man forgiveness of sins is offered to you:
MKJV(i) 38 Therefore be it known to you, men, brothers, that through this One the forgiveness of sins is announced to you.
LITV(i) 38 Then let it be known to you, men, brothers, that through this One remission of sin is announced to you.
ECB(i) 38 So be it known to you, men and brothers, that through this man the forgiveness of sins is evangelized to you:
AUV(i) 38 "Brothers, you should know, therefore, that forgiveness of sins is being proclaimed [to people] through this man [Jesus],
ACV(i) 38 Be it known to you therefore, men, brothers, that through this man remission of sins is proclaimed to you.
Common(i) 38 Therefore let it be known to you, brethren, that through him forgiveness of sins is proclaimed to you,
WEB(i) 38 Be it known to you therefore, brothers, that through this man is proclaimed to you remission of sins,
NHEB(i) 38 Be it known to you therefore, brothers, that through this man is proclaimed to you forgiveness of sins,
AKJV(i) 38 Be it known to you therefore, men and brothers, that through this man is preached to you the forgiveness of sins:
KJC(i) 38 Be it known unto you therefore, men and brothers, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
KJ2000(i) 38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
UKJV(i) 38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
RKJNT(i) 38 Therefore, let it be known to you, brethren, that through this man the forgiveness of sins is proclaimed to you:
RYLT(i) 38 'Let it therefore be known to you, men, brethren, that through this one to you is the forgiveness of sins declared,
EJ2000(i) 38 Be it known unto you, therefore, men and brethren, that through this one is preached unto you the remission of sins;
CAB(i) 38 Therefore let it be known to you, brothers, that through this Man forgiveness of sins is proclaimed to you,
WPNT(i) 38 Therefore, let it be known to you, men, brothers, that through this One forgiveness of sins is proclaimed to you;
JMNT(i) 38 "Therefore be it now known to you and progressively experienced by you folks – men... brothers – that through This One is being continuously and progressively announced, as a message come down to (or: for; among) you people, a flowing-away of mistakes (a sending away of failures; a divorce from sins; an abandoning of errors; a forgiveness and release from situations of missing the target),
NSB(i) 38 »You should know, men and brothers that it is through this man Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
ISV(i) 38 “Therefore, brothers, you must understand that through him the forgiveness of sins is proclaimed to you,
LEB(i) 38 "Therefore let it be known to you, men and brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you, and from all the things from which you were not able to be justified by the law of Moses,
BGB(i) 38 Γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται,
BIB(i) 38 Γνωστὸν (Known) οὖν (therefore) ἔστω (be it) ὑμῖν (to you), ἄνδρες (men), ἀδελφοί (brothers), ὅτι (that) διὰ (through) τούτου (this One), ὑμῖν (to you) ἄφεσις (forgiveness) ἁμαρτιῶν (of sins) καταγγέλλεται (is proclaimed).
BLB(i) 38 Therefore be it known to you, men, brothers, that through this One, forgiveness of sins is proclaimed to you.
BSB(i) 38 Therefore let it be known to you, brothers, that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
MSB(i) 38 Therefore let it be known to you, brothers, that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
MLV(i) 38 Therefore brethren, let it be known to you that forgiveness of sins is proclaimed to you through this one;
VIN(i) 38 Therefore let it be known to you, brothers, that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
Luther1545(i) 38 So sei es nun euch kund, liebe Brüder, daß euch verkündiget wird Vergebung der Sünden durch diesen und von dem allem, durch welches ihr nicht konntet im Gesetz Mose's gerecht werden.
Luther1912(i) 38 So sei es nun euch kund, liebe Brüder, daß euch verkündigt wird Vergebung der Sünden durch diesen und von dem allem, wovon ihr nicht konntet im Gesetz Mose's gerecht werden.
ELB1871(i) 38 So sei es euch nun kund, Brüder, daß durch diesen euch Vergebung der Sünden verkündigt wird;
ELB1905(i) 38 So sei es euch nun kund, Brüder, daß durch diesen euch Vergebung der Sünden verkündigt wird;
DSV(i) 38 Zo zij u dan bekend, mannen broeders, dat door Dezen u vergeving der zonden verkondigd wordt;
DarbyFR(i) 38 Sachez donc, hommes frères, que par lui vous est annoncée la rémission des péchés,
Martin(i) 38 Sachez donc, hommes Frères! que c'est par lui que vous est annoncée la rémission des péchés;
Segond(i) 38 Sachez donc, hommes frères, que c'est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé,
SE(i) 38 Os sea pues notorio, varones hermanos, que por éste os es anunciada remisión de pecados,
ReinaValera(i) 38 Séaos pues notorio, varones hermanos, que por éste os es anunciada remisión de pecados,
JBS(i) 38 Os sea pues notorio, varones hermanos, que por éste os es anunciada remisión de pecados,
Albanian(i) 38 Le ta dini, pra, o vëllezër, se nëpërmjet tij ju është shpallur falja e mëkateve,
RST(i) 38 Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов;
Peshitta(i) 38 ܕܥܘ ܗܟܝܠ ܐܚܝ ܕܒܗ ܒܗܢܐ ܡܬܟܪܙ ܠܟܘܢ ܫܘܒܩܢ ܚܛܗܐ ܀
Arabic(i) 38 ‎فليكن معلوما عندكم ايها الرجال الاخوة انه بهذا ينادى لكم بغفران الخطايا‎.
Amharic(i) 38 እንግዲህ ወንድሞች ሆይ፥ በእርሱ በኩል የኃጢአት ስርየት እንዲነገርላችሁ፥ በሙሴም ሕግ ትጸድቁበት ዘንድ ከማይቻላችሁ ሁሉ ያመነ ሁሉ በእርሱ እንዲጸድቅ በእናንተ ዘንድ የታወቀ ይሁን።
Armenian(i) 38 Ուրեմն գիտցէ՛ք, մարդի՛կ եղբայրներ, թէ ասո՛ր միջոցով մեղքերու ներում կը հռչակուի ձեզի,
Basque(i) 38 Iaquiçue bada guiçon anayeác, ecen huneçaz bekatuén barkamendua declaratzen çaiçuela:
Bulgarian(i) 38 И така, братя, нека ви бъде известно, че чрез Него ви се проповядва прощаване на греховете;
BKR(i) 38 Protož známo vám buď, muži bratří, že skrze toho zvěstuje se vám odpuštění hříchů,
Danish(i) 38 Saa være det Eder vitterligt, I Mænd, Brødre! at ved ham kundgjøres Eder Syndernes Forladelse;
CUV(i) 38 所 以 , 弟 兄 們 , 你 們 當 曉 得 : 赦 罪 的 道 是 由 這 人 傳 給 你 們 的 。
CUVS(i) 38 所 以 , 弟 兄 们 , 你 们 当 晓 得 : 赦 罪 的 道 是 由 这 人 传 给 你 们 的 。
Esperanto(i) 38 Estu do sciate al vi, fratoj, ke per cxi tiu estas proklamata al vi pardonado de pekoj;
Estonian(i) 38 Sellepärast olgu teil nüüd teada, mehed, vennad, et teile Selle läbi kuulutatakse pattude andeksandmist,
Finnish(i) 38 Sentähden olkoon teille tiettävä, miehet, rakkaat veljet, että teille tämän kautta ilmoitetaan syntein anteeksi antamus:
FinnishPR(i) 38 Olkoon siis teille tiettävä, miehet ja veljet, että hänen kauttansa julistetaan teille syntien anteeksiantamus
Georgian(i) 38 უწყებულ უკუე იყავნ ესე თქუენდა, კაცნო ძმანო, რამეთუ ამის მიერ თქუენ მოტევებაჲ ცოდვათაჲ გეხარების;
Hungarian(i) 38 Azért legyen néktek tudtotokra, atyámfiai, férfiak, hogy ez által hirdettetik néktek a bûnöknek bocsánata:
Indonesian(i) 38 Sebab itu Saudara-saudara, haruslah kalian tahu bahwa melalui Yesus ini berita tentang pengampunan dosa diberitakan kepadamu; kalian harus tahu bahwa setiap orang yang percaya kepada-Nya, dibebaskan dari segala dosa yang tidak bisa dihapuskan melalui perintah-perintah Allah yang disampaikan oleh Musa.
Italian(i) 38 Siavi adunque noto, fratelli, che per costui vi è annunziata remission de’ peccati.
ItalianRiveduta(i) 38 Siavi dunque noto, fratelli, che per mezzo di lui v’è annunziata la remissione dei peccati;
Japanese(i) 38 この故に兄弟たちよ、汝ら知れ。この人によりて罪の赦のなんぢらに傳へらるることを。
Kabyle(i) 38 Ilaq ihi aț-țeẓrem ay atmaten, belli s yisem-is i wen-d-ițțubecceṛ leɛfu n ddnubat.
Korean(i) 38 그러므로 형제들아 너희가 알것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며
Latvian(i) 38 Tāpēc, brāļi, lai jums zināms, ka caur Viņu tiek jums pasludināta grēku piedošana, un visās tanīs lietās, no kā jūs Mozus bauslībā nevarējāt attaisnoties,
Lithuanian(i) 38 Taigi tebūnie jums žinoma, vyrai broliai, kad per Jį jums skelbiamas nuodėmių atleidimas.
PBG(i) 38 Niechże wam tedy będzie wiadomo, mężowie bracia, iż się wam przez tego opowiada odpuszczenie grzechów:
Portuguese(i) 38 Seja-vos pois notório, varões, que por este se vos anuncia a remissão dos pecados.
Norwegian(i) 38 Så være det eder da vitterlig, brødre, at ved ham forkynnes eder syndenes forlatelse,
Romanian(i) 38 Să ştiţi dar, fraţilor, că în El vi se vesteşte iertarea păcatelor;
Ukrainian(i) 38 Отже, мужі-браття, хай відомо вам буде, що прощення гріхів через Нього звіщається вам.
UkrainianNT(i) 38 Відоме ж нехай буде вам, мужі к брати, що через Него вам прощенне гріхів проповідуєть ся;
SBL Greek NT Apparatus

38 ἐν WH Treg NIV] + τῷ RP